Mandatory Disclaimer: This is just my personal take on some of the passages and may or may not pull from academic sources. In other words, this is just my interpretation of things. Take it or leave it.
“O Disturber who came forth from Weryt, I have not been hot-tempered.” -translation by R.O. Faulkner
This passage is listed in another document as coming from the sanctuary and with one version saying the confessor hasn’t been heated in his or her words. While I can’t seem to figure out which god is addressed in this confession, this blogger suspects it’s Hatmenhit. I guess all that matters is the idea of the confessor being in control of their emotions. I see it can go to some outrageous ends at times to appear in control. The most often way I see it is through the words used and their real intentions.
All too often I see people who will say the most hateful, vitriolic things to a person followed by some form of well-wishing. It’s the strangest concept to me because I don’t understand how a “blessing” will somehow negate the fact one said some hurtful things. When I discussed this with my partner to get some perspective I ended up poking fun at the concept with the phrase, “Go die in a fire, namaste!” It conveys the very idea of some of these behaviors.
We tend to say hurtful things when we’re angry. It’s why it’s important to watch ourselves when we’re angry because we may come to regret it. It may be out of personal remorse either. Sometimes there are social ramifications. You could lose friends, you could lose respect, or you could lose your job or business over it. We’ve all been in that situation where a friendship was ended because of an argument that spiraled out of control over something said in a moment of passion. There are also times when we say something hurtful because we misconstrued the context. I’ve seen all too often on the Internet where discussions turned into hateful shouting matches. I saw one debate generating into a shouting match with a person leaving a forum, and it turned out the person who left was misunderstood due to missing punctuation.
I was taught when I studied Japanese that the Japanese won’t generally say something outright hateful to a person’s face. An example of this is instead of saying someone is “an interesting person” as a euphemism for a derogatory name. I’m not fully certain of the origin of this practice, but I saw it in my experience with working at a Chinese restaurant as well. When I studied Chinese in order to speak with my co-workers the explanation written in the book was it helped the offending party save face. According to the book making someone look bad is a major social faux pas in Chinese culture.
The common pattern I’ve seen with hateful phrases masked with good intentions stems from the same idea as “winning” a shouting match (I use “winning” loosely because no one really wins a shouting match). It’s about looking like a socially upstanding person. It’s understandable; no one wants to look like that(!) person. Even in the Maxims of Ptahhotep it’s advised to not be that person:
If you find a disputant arguing, one having authority and superiority to you, bend down your
arms and bow your back […] If you find a disputant arguing, your equal who is on your own
level, let your virtue be manifest against him in silence when he is speaking ill […] If you find a
disputant arguing, a humble man who is not your equal, do not be aggressive against him in
proportion as he is humble; let him alone, that he may confute himself.
It’s ill advised to argue with superiors for obvious reason, as is for someone “beneath” (with the implication they may not be on the same standing in various ways as you) or equal to you. In the case of not arguing with someone equal to you, not saying anything is the best defense. Depending on the situation it could prove unfavorable. In the case of spouting vitriol followed by some “loving message” it’s problematic because it’s not actually averting conflict to look good. Whether someone realizes it or not it’s actually ending up making oneself look just as bad to take the approach.
In addition to looking disingenuous and equally childish I have to wonder who is really convinced such behavior is acceptable. Obviously the person engaging in it finds it acceptable. They may even trick themselves into believing this is considered healthy behavior. It isn’t, and it’s a behavior which needs to be addressed. I understand pointing this out is now considered “negative”, but I figured people who use dismissive language as this have their own issues. If it’s an issue an individual wants to address there are way which work for me.
Look at your real intentions with such a statement. Why are you really saying this? Are you trying to look like “the better person”? If so, why bother making this statement at all?
What really needs to be said? Sometimes we say things a certain way just because we can. It goes back to the phrase “die in a fire”. We want to say it because it sounds clever without realizing we’re wishing a painful death on someone.
What are the consequences of saying this? We all mess up this one from time to time; we say something without thinking of the consequences. Sometimes we say something for the sake of puffing up when really we’re publicly deflating ourselves.
Does anything need to be said? Sometimes the only way to have a dignified comment is to not dignify something with a response.
It’s just a start of things to consider, and what you’ll need to consider will change depending on the situation. Thinking about our word choices will influence how we view others as well as how we’re viewed by them. It also plays a role in how we view ourselves. When we start looking at how our words reflect on this we can evolve with it.